REPUBLIC OF KHAKASSIA
Республика Хакасия | Хакас Республиказы
Республика Хакасия | Хакас Республиказы
VOCAL
|
INSTRUMENTAL
|
(in Khakassian)
Хакасия! Сибирь кіні чирі, Сойан тағлары, Ким суғ ағыны. Чайаан таңназы, тилекей сілии! Ӧӧркілер салған чоннар чырғалы. Хакасия! Сағаа хайхапчам, Кӧріп тайға-тағлар, чазыларың. Чир-суум тынызына кӧӧрепче чӱреем, Кӱс мағаа пирче тӧреен чирім. |
(Transliteration)
Hakasiya! Sibir kënë çirë, Soyan tağları, Kim suğ ağını. Çayaan tañnazı, tilekey sëlii! Öörkëler salğan çonnar çırğalı. Hakasiya! Sağaa hayhapçam, Körëp tayğa-tağlar, çazılarıñ. Çir-suum tınızına köörepçe çüreem, Küs mağaa pirçe töreen çirëm. |
Саарлар, тулғорлар син пӱдірчезің.
Ас таарыпчазың, аттарға пайзың, Анып чир пайын, чоллар салчазың, Алып оолларның маха кӱзвнең. Хакасия! Сағаа хайхапчам, Кӧріп тайға-тағлар, чазыларың. Чир-суум тынызына кӧӧрепче чӱреем, Кӱс мағаа пирче тӧреен чирім. |
Saarlar, tulğorlar sin püdërçezëñ.
As taarıpçazıñ, attarğa payzıñ, Anıp çir payın, çollar salçazıñ, Alıp oollarnıñ maha küzëneñ. Hakasiya! Sağaa hayhapçam, Körëp tayğa-tağlar, çazılarıñ. Çir-suum tınızına köörepçe çüreem, Küs mağaa pirçe töreen çirëm. |
Илбек хазнабыс поғдархапча синнең,
Ада чирібіс — чоннар сӧбірезі! Ызых Чирі-суум, чазанып, ӧңнен, Россия ӧмезі — Хакасия! Хакасия! Сағаа хайхапчам, Кӧріп тайға-тағлар, чазыларың. Чир-суум тынызына кӧӧрепче чӱреем, Кӱс мағаа пирче тӧреен чирім. |
İlbek haznabıs poğdarhapça sinneñ,
Ada çirëbës — çonnar söbërezë! Izıh Çirë-suum, çazanıp, öñnen, Rossiya ömezë — Hakasiya! Hakasiya! Sağaa hayhapçam, Körëp tayğa-tağlar, çazılarıñ. Çir-suum tınızına köörepçe çüreem, Küs mağaa pirçe töreen çirëm. |
(in Russian)
Хакасия край мой на юге сибири Там где в саянах шумит енисей Чудо природы ты лучшая в мире Создана богом на благо людей Хакасия тобой восхищаюсь Глядя на горы тайгу и поля Воздухом родины я наслаждаюсь Силы дает мне родная земля |
(Transliteration)
Hakasija kraj moj na juge sibiri Tam gde v sajanah šumit jenisej Čudo pripody ty lučšaja v mire Sozdana bogom na blago ljudej Hakasija toboj voshišcajusj Gljadja na gory tajgu i polja Vozduhom rodiny ja naslaždajusj Sily dajet mne rodnaja zemlja |
Ты строишь заводы плотины возводишь
Сеешь хлеба и разводишь коней Недра вскрываешь дороги проводишь Руками чудесных своих сыновей Хакасия тобой восхищаюсь Глядя на горы тайгу и поля Воздухом родины я наслаждаюсь Силы дает мне родная земля |
Ty stroišj zavody plotiny vozvodišj
Seješj hleba i razvodišj konej Nedra vskryvaješj dorogi provodišj Rukami čudesnyh svoih synovej Hakasija toboj voshišcajusj Gljadja na gory tajgu i polja Vozduhom rodiny ja naslaždajusj Sily dajet mne rodnaja zemlja |
Гордится держава тобою кипучей
Хакасия дружных народов семья Мужай и цвети край мой могучий Уастица россии отчизна моя Хакасия тобой восхищаюсь Глядя на горы тайгу и поля Воздухом родины я наслаждаюсь Силы дает мне родная земля |
Gorditsja deržava toboju kipučej
Hakasija družnyh narodov semjja Mužaj i cveti kraj moj mogučij Uastica rossii otčizna moja Hakasija toboj voshišcajusj Gljadja na gory tajgu i polja Vozduhom rodiny ja naslaždajusj Sily dajet mne rodnaja zemlja |